Спросил у ясеня гугола "николай по японски".
Хз почему японский, в псте же китайский, но вот так первое в голого пришло.
И не прогадал.
Гугол ответил: "Михаил – Камидзу (神図); Николай – Хитоносёри (人の勝利);" https://jpapa.by/russkie-imena-na-yaponskom/ Там прикольно.
Пишут што Елена это Тайёта (太陽他), а Татьяна (спасибо ей за синий скин) – Дзёшико (上司子).
А гуголтранслейт перевёл на китайский как 尼古拉 (Ní gǔ lā) што перевёл обратно как "Никола", или если по отдельности, то "Непал, древность, тянуть".
А на японский как ニコライ(Nikorai) и обратно по отдельности как "Д, Ко, Ла, желудок".
Но мне "Хитоносёри" как-то больше нравится... Кажется, што есть в этом что-то такое... напоминающее о вечном противостоянии медведев и тороканей...
Джышы пиши с буквой ы